lenni lenape language to love one another

Wikwamhassin, to make an abode. A.) Wisohen. Memeechxiteu, barefoot. Gagiuhokewagan, deceit. Nungihillan, to tremble, to shiver. cooked. Pilapeu, big boy; (a grown-up lad, not yet connected with A.) Menatehewagan, envy. Ndappoanum, my bread. Bochwejesik, Z., joint of the foot. Lalhaquoakan, drawing knife. just now, Welapensit, the blessed: (the fortunate, the lucky. of one's senses; (wonachq'ten. Woakus, the gray fox. Achpi'que, flea. Ochdomus, a woman's cousin; (dub., A.) A.) Pachgammak, black ash; (at present, pechpohammen, Ajandamoagan, desire. Ndellan, I tell somebody. Wachtschuwiketo, mountainous. Pindhasu, loaded, charged. as. Notschingen, to nurse. Juch, well! Wdanis, daughter. term is gunhonque, tapering fish. Pisikolis, snipe; large grey snipe. unless. A.) Tekene, woods, an uninhabited place; (tekenink, Peneawan, to hear somebody. Pallhiken, to shoot amiss; (pallakhiken. A.) Mattelendam, to be uneasy, to be troubled in mind; to Allamijey, in there, therein, within. Apensoagan, Z., enjoyment, fruition. Witschingen, to help along. Achewiecheu, strong, spirituous. Eluwak, most powerful. Tamse, sometimes, now and then, perhaps;-nall, once, finally;-ta Hokquoan, pothook; a chain. Singek, outside corner of a house; (corner, point, angle, Kschiechen, clean. Gischambeso, bound, tied. Wunalan, to fetch somebody; (not in use; at present peschwan, Anena, by little and little; by degrees;-ikalissi, Woakagapawin, to stand in a circle. Mesink, Z., an idol. Latschessowagan, goods, merchandise. Ahochwalquot, hard going, difficult travelling. Lewehhelleu, it sounds. Apendelluxowagan, the being made partaker. Tepiken, ripe, full grown. Sasppekhasu, spotted, speckled. Lachauweleman, behind. brightness. Sukachsin, iron. Wulineichquot, it is plainly visible. Lowanneunk, northward. snake. Sipo, river. Lauchsowagan, behavior, life. Moschhakquat, clear weather. Sokelan, it rains. Machtamellessuwi, indisposed, sick. Pakitatainawachtin, to forgive each other. other. A.). Achtschinkhalan, to persuade somebody; to force somebody. ), Paalochqueu, Olahellan, to have somebody, to possess someone. Ajaskemi, for good and all. Tschepsit, stranger. Achpineen, abode, residence; Z. epienk, where we Wunitaton, he can do it; (he knows how to do it. Mechinkhakihen, to plant a large piece of ground. Gischelendam, to hatch or meditate something or bad; to Langundowi, peaceable, peaceful; (without the prefixed Moochwes, worm, caterpillar (white grub. Lussin, to burn. Wabiminschiaeu, Ehachquit, etc., his cloth, etc. Ksinachpin, to be at leisure. Achochwen, to have bad travelling. Welchos, stallion, boar. Eluwilissit, the most gracious one. Newinachke, forty. Niskpeu, wet. Guttasch tcha pachki, six hundred. Meschagen, to sit down; (out of use. Poawin, to conceive; to be pregnant (lit., to become swollen. Wulenschgansit, toe; (wuleshawesit. Tschinge, when. Pemi, until now; about this time, at present. Lawachto, worth, value. Schinginamen, to hate. Wingipendam, to hear willingly. Gokhos, owl; (generic for any owl. Wuliechtschessu, hollow, rotten; (out of use. it snows very thick. Mechoammowigischuch, shad month, March. A.) A.) Ochquaso, belt of wampum. Wilawiochqueu, rich woman. Matta, no, not;-ta, nowhere;-tani, in no my nail. Achgiiki, mocking, jesting. Tangetto, short, small. Wulonquan, wing. to compassionate some person. Neweleneyit, fourth. Papallachwilsummen, to miss one's luck. Mikemossowagan. Spanquewaaan, wink of an eye. See Kowamo. Sedpokuniwi, early in the moming. must be used. Nihillalquonk, Lord, master. Papiluwulissin, to be otherwise disposed. Gunigischuk, daily. Dachiquoagan, a patch. Elemiechink, by the way. Ptukalluns, bullet; (lit., round missile. Hilleu, commonly. Lakenindewagan, accusation. Penundhiken, to testify, to bear witness, to show unto. Ktemaxin, to be poor, to be miserable; to be poorly. Witauchsundin, to have fellowship with one another. Packcha'ck, Z. Wemiten. A.) fish. Achtschipilissin, to act strangely, to behave wonderfully. Lawasgoteu, Z., a wide plain (lit., it is in the Wulihan, to do somebody good. Pipaan, to come awhile ago. Elitehat, as he thinks. Linkteu, it melts. Wiquajek or Wiquek, the head of a creek or run. not necessarily intoxicants. Pemauchsoheen, to make live, to cause to live. Nischapachki, two hundred. Tawwunasin, Z., to bury; tauwundin, burial Witawemak, he or she who lives with me in the home, my to be holy. Tschiechliammen, to comb; (out of use; nowwuliechquammen. Awossi, over, over there, beyond, on the other side, behind. Machkigen, Z., the white thorn. Newentschi, therefore. A.) Meechgalowet, fish like a sucker; (red-finned sucker. who is it? Taquatschin, to freeze, to be cold. A.) Ktemakiechin, to lie sick in a poor condition. animal without a mate. Lachauwiechen, to hinder. A.). Wtschagamique, in the earth. Nadan, a float; nadano amochol, the canoe floats (pithin, Apensuwi, useful., enjoyable. Machtakenindewagan, bad accusation. Wundsowagan, misfortune; (not now used. Wonspi, Z., sap of trees. A.) Wasachtehella, to lie on the back; (means to tum on the Papohhamen. Witschu, calf of the leg; pl., wak. Lappi, again, once more; -tchen, as much again. Wikhakamik, end of the world. Schapoalchasu, bored through, pierced through. Allowigamen, to overcome, to subdue. Tatandachgoquehellan, to shake the head. Amiga, long, a long time. Wenitschanit, parent; (either father or mother or both; Wangundin, to salute one another; wangomen, Z., A) Kopachkan, thick. Miwelendam, to forgive. Schellachton, to hang up. Pokhakenikan, grave; (from pokhaweu, a hole or hollow Tschingalsu, stiff, unbending. Amoe, bee; wasp; (a generic term for the kind, A.) Misseachpitschik, those who live scattered. See mehittuk. Manungalan, to treat somebody badly. no bridge? Tschachgachtin, stump; (properly, a crooked limb torn Gauwoheen, to lie down to sleep. Achquanxowagan, lasciviousness, whoredom. Allowat, strong, mighty. Haki, earth ground. Wuliken, it grows well, it thrives well. Wouchokquin, to cough; (wohoch'quin. Welaquik, last evening, last night. Pawallessohen, to make rich. Gashikan, dishcloth; (a skin or cloth for rubbing. Wdoon. Pejeju, it comes. Gischuwewickwam, warm house. Gegeyjurnhen, to rule, to reign. Papomminin, to go about idle. Mamintschimgussowa(yan, the beina praised. Ahas, a crow; (ahasso. Nawochgen, to follow. Nischasch tche nachke, seventy. Tindey, fire. Komelendam, to be free from trouble or care; (not in use. Lungwamen, Z., to dream. Petachdonamen, to come to seek. Cheinutey, saddle bag. Mehittachpoagan, birth. Cheyjantup, Z., a scalp. A.) A.) Kitthukquewulinschawon, thumb. Machtapeek, bad time, war time. Talakat, cracked, split. sleep secretly together. means to bring some one. But some young Lenape people are working to learn their ancient language again. Gischelemuxit, creature. Amementit, babe. Thuppeek, spring, well; (means simply cool water. Allogalgussin, to be sent. Passikachk, board; also packchack. A.) hypocrisy. Nagelawendewagan, comfort. Wulamoehen, to convince of the truth. Gunaweke, yet, awhile. from the drumming sound of his wings. Wonachgulinschall, tips of the fingers. Metsc n., to fall in; to vanish. A.) Woatawes, flower, (wachawes. word means tapering, pointed. Pischk, night-hawk. Achgook, snake. Pennawachtin, to look at each other. Elgilen, as tall as, as big as. A.) avert. Schagaskat, grass wet with dew; (sachgaskat, green Schachachgek, just so. Stiksit, black. incapacity or inability. Bohhuhan, to peal off the rind of a tree. form, and could not be used with kitschi. Woclioanihm, seed. Goppachtenemen, to take out of the water. A.). Linaquot, like unto; as this, that or the other: so, so Wipochk, bush; arub; (a bushy place, a thicket. Pekandaptonen, to have finished speaking. Wiaxowaaan, plenty, sufficiency. Ganschinaquot, it is surprising. Walaxiall, Z., entrails, cuts. Psakquietehasu, crucified. to greet. Ehelekhigetonk, ink. Gewit, sleeper. Ajandamalquot, it is to be wished; it is desirable. Mbiachk, whale. medicine. Kommothaken, to steal something out of a field. Happenikan, pincers. plough. etc. Tachpachiwi, humble, modest; little, low. Allamunk, in there, therein, within. A.) Kpahikan, stopper; a cover or lid. toward where? (out of use. exclamation used in calling. Wotscheanenk, by the way. Woapalanne, bald eagle. Achtuchwiecheken, deer's hair. Quappalawan, to take somebody out of the water. Gachti, almost nearly; close by; wsami, almost Lokschummen, to cut loose; (arch., pachschummen, One of the ceremonies among the Lenni Lenape was the Big House Allowilek, that which is above everything, most weighty. Achsinhittehikan, steel trap. Linachken, to reach forth the hand. Palliton, to spoil something, to do it wrong. Wendasemowik, it shineth from thence. Meschandamen, to taste. for food or otherwise. Janewi, always, at all times. Esquo, not yet. Tuney, beard (weichtuney, chin beard., A.) Ktscholtin, to come out of church. badly. Meschatamen, to remember. Sche! Elogalintschik, messengers. The Lenape languages arent nearly as widely known as they once were. Awelendam, to be certain, to be sure. form. Woapank, tommorrow. Ksinelendam, to be easy, to be without care. Pommauchsowagan, life. Likhikqui, now, about that time; as soon as; as, so as. stream; from anne, stream, and Wulit. Pachtschuppeu, soft, mild; (doubtful; at present this Waselenikan, light, candle. Topi, Z., the alder tree (Alnus rubra?). Petaschowen, to swim hither. Maschilamek, trout; (lit., "like a fish," not Tachtamse, now and then, often. Woalak, hole in the ground. A.) Metachgelonen, to have told a ready lie. Pilawetschitsch, boy; (the ordinary word for boy is skahenso. Liechenan, to leave out. Wilinen, to have head ache. one's self sinless; to think that one is holy. (to give with hesitation. Kikochques, a single woman. Squewachgitehen, to bruise one's self by accident. Amochol, canoe, boat. Wulatenamoagan, happiness. Nimenees, fish hawk. Elek, as it is, as it happens. Tatask, sled. (to abandon, not to bequeath. shelter, a store room. Machtsciluppoat. Natchen, it is all gone. Sillikakhammen, to squeeze, to press, to beat. Gachten, dry. A.) Damaskus, muskrat; (dub. Amanghattachcat, coarse linen. or Delawares; (from min-achsin-ink, where the stones are wickedness. Wikian, thy house. Ekamhasik, broad. Manitto, maker, Creator, God; (properly, spirit, not maker. A.) Mandoman, to blame somebody. Assisku, mud, clay. Achgigulan, to sleet. Mengwe, H., an Iroquois; (lit., glans penis. Sakquelendam, to be melancholy, to be sad. Pachganuntschi, white walnut; (at present, quinokquim, Wunachquim, an acorn. Penquihilleu, dried. Messipook, the river drifts with ice. Schachachkoochwen, to go straight, to follow the straight Kpiktschehican, Z., a cover, a lid. Schingi, unwilling, disliking, unwillingly. Chanson, bedstead. Pintschihillachtauwan, to put clothes on somebody. Pimoacun, Z., a sweat house. Gunagen, to stay out long. A.) persons. Nostawachtin, to understand each other. Tachquahamoakan, parched meal. Hopexu, kidney; hope'xuac, pl., Z., (not in use. A.) Tatchendo, but few, very little. Awosschakque, over the log or tree. A.) Wawangomgussowagan, the being saluted; greeting. Wtankhitton, to loose. or frying. A.) Undach, here, this way. something, a single thing. Nowoaktschochwen, to go a crooked road. Kitschiwi, certainly, truly, verily. one. Schkaa'k, a pole-cat, skunk. Wulamallessin, to be well, to be happy. Describing the physical A.). A.) to patch, to mend. Wtschitschank, spirit. Sasappelehebeu, Z., it flashes lightning. Ksukquamallsin, to be perplexed, to be in anguish of mind; A.) Nukalan, to forsake somebody, to leave some one. A.) Sakquamallsin, to feel troubled. Gettemagelowaganit, lie who is merciful. Tschitanatten, hard frozen. A.) Pachgammakan, cutlass. Luteu, it burns. Talattauwoapin, to behold, to view. Wulapan, fine morning. words would be omitted at present. exclamation of surprise. A.) A.) Palsittamen, to disbelieve. Allogaganin, to keep a servant. A vale or valley; dim, pachsajetit, Taquatten, frozen. Lehellechen, to live, to breathe. quenschukey, Achgiwalittin, to deceive, to cheat. Kakey, thyself. Eksaselendamoagan, restraint, abridgment. A.) A.) Wiseu, scar. A.). Wulipoquot, it has a fine taste. Winigischuch, snow month, November. Penipachgihhilleu, it falls off. Paliwi, elsewhere, otherwise; different. Topalowoagan, Z., war-time (scout, skirmisher, Chumm, daughter-in-law; (lit., my daughter-in-law. Metakhan, to cover somebody. Woapsit, white person. Lenni, hand it; (linachke, Z., reach your A.) Wikwames, little house. Pkindey, light ashes. A.) Kiwiken, to visit; (lit., thy-house-going; not now used. Schepaje, this day early, this morning. December; (dub., A.) A. Gebtschaat, foolishfellow, clown. Wachgutey, petticoat; (wachgotey, A.) manitto. Jaga'wan, hut, house; (not in use. Schipinachk, outstretched arms. Wiku, he has a house. Tachquondikan, pair of pincers. Wachganessu, Z.. lean (bony, from wochgan. Schiwachpin, to be weary of staying. Memekschachey, sheep skin. Achgenindin, to blame one another. Tachpamsin, to be less, to be lower. Muchomes, grandfather. Eluwitschitanessit, the strongest. exclamation of wonder. not now known. Wottallauwin, to hunt by the way. Ewenikia, who I am, A.) Skappeu, wet; (strictly, that which is wet partly, as A.) Niskenolhand, miserably lazy. Ehoalan (pl. Schipinachgen, to put forth the hand. Commoot, or, Commootgeen, Z., stolen. Metschitehenemoalan, to design evil against somebody. Mequik, bloody. A.) Wulitehasu, well hewn, well cut, well squared; (wulih'tehasil, Wiuchschachauwan, to load somebody with a burden. Sanquen, weasel. Awossachtenne, over or beyond the hill. Hopoakan, a pipe for smoking; (arch., A.) Niskpatton, to make wet, to throw water. Pitawigawan, porch in front of a house; -penthouse. Pixu, ragged, rent; (tom, scratched in body. Nendawen, to carry a lamp, to go with a torch. Wulissowagan, fineness, prettiness, beauty. Yapeechen, H., along the bank (rather, along the edge Wulamissowe, a little while ago; (out of use. Etschihillat, mediator. Tschigantschi, wholly, entirely, full, enough, all; -likhiqui, Sisquahoasu, a plastered fire place. to be Wanquon, heel. Kiginolewagan, sign, token. A.) Gattonachsin, to persecute, to seek to kill. Wundpeu, it leaks, it drops, it boils over; (kundpeau, A.) A.) Alamachtagen, to stop fighting. Hoh, exclamation of surprise. Tschipey, spirit, ghost; (also applied to the dead body. A.) Hallemiwi, eternal, eternally. Wuskelenape, young person. Pakitatamawaclitowagan, forgiveness. Matschachton, to carry away. Tpisgauwiechton, to do something just so, to make it alike, Ngutti, one. Pepaisittaamen, Z., disobedient. Niganigapawin, to stand foremost. H., in the woods.) place (lit., to put under, ie., the ground; it begins with Mesak, building log; (m'sagawon, Z., a log Achwipisgeu, pitch dark. A.) Machtiwitt L very little. Mehihschiu, barren. A.) Wuligatschis, pretty little paw. Enda, where, whither. A.) Z., a boundary (a line, a mark. Schikochqueu, widow. Machkanachkteu, twilight. Unitschaanin, Z.. to beget a child, to bring forth Lenapehoking is the Lenape name for Lenape land, which spans from western Connecticut to eastern Pennsylvania, and the Hudson Valley to Delaware, with Manhattan at its center. (Courtesy of Curtis Zunigha) At that time, Lenape communities were only loosely connected, and they moved seasonally, according to Wierzbowski. Mokdomus, lizard. Gachpattejewink, toward the southeast. Wulatenamen, to be happy; (wulah'tenamin. Nanhillowet, the one who takes care of the dead. Kpitschchikan, breech of a gun. Mamschaltin, to keep each other in remembrance. Lachgalaan, Z., to anger. Logahhellewagan, discouragement. Gachgenummen, to break off. Mawingewagan, reconciliation. Mamchachwelendamoagan, suffering, torment. Taan, where;-a undachqui, which the; -ha. A.) H., a fool: pl., schik. as often as, so often; -mcheli, as much as. Machkachsin; Z., copper. Pilsohalgussowagan, holiness, purity. Elinaquot, so, so as, also, likewise. Oh! Ntiktoouni, only one night. Pakantschi, complete, full; fully, entirely. Pilawetit, little boy. Tonktschenemen, to open. WebAs a young man he became familiar with European customs, language, and religion and when he relocated to Pennsylvania he used his knowledge to advocate to the colonists on behalf of the Lenape who could not speak English or appeal to the colonial government. Pakiton, to throw away. Awelemukunees, young buck. Lapechikan, Apendelluxin, to be made partaker. Eet, perhaps, may be. Kschamehhellan, to run fast. Muschgingus, rabbit. A.) Mechamek, wild rhubarb. Majauchsowagan, union, unity, agreement. Nisktonhewagan, noisy, lying, nasty talk. o! Wonnessin, to forget. Aje'ma, if, if only, if but; be so and please. Ochquekangan, neck. Haschawije, square; (lit., many corners; schaweje, Sukachqualles, negro. Teu, it is cold. Pechuwat, nigh, near. Getschachgenummen, to loosen. Wundsummen, Z., to cook (properly, to boil some Mamachtschiman, to revile somebody, to reproach some one, Wapaleechen, white. A.) Achpoem, roasted corn. Z.. to be lazy. Wdehin, heart. A.). Woapak, water beech; (not in use. Wochgitaque, on the top of the house. Bohhuhachqua, basket wood. A.) A.) Pemsit, he that walketh; walker. Schajahikan, seashore; (w'shajahitcan. Wewoapisak, guard, watchman. Miechasquigamik, cabin covered with grass. Wikbi, Z., bast, the inner bark of trees. A.) Sakitnawagan, kingdom. Luwunsuagan, the name; ( Kocu ktellzinsi? Achquiwanis, blanket; (black or broad cloth, A.) Machtatenamen, to be unfortunate, to be unhappy, to be Taiachquoan, bridge; attatajachgonewi? Gochgahhellen, to overset. Wihitawemguppanil, those that had been with him. for this reason, therefore, because;-woak, as also. Omen, to come from whence. A.) Sagalachgat, so deep the hole. Wingewochqueu, a raven; (out of use. Wikinditschik, married people. Klampeechen, still water. Hatten, he has, it is there. Pagachtschiechen, filled. soon; -elinaxit, what color; hatsch, how will it Olhatton, to have, to possess; to put up. Achgegingen, to teach. A. ) A.) A.) Wisamek, catfish; (arch., at present wahlheu, mudfish; Pit, perhaps. A. ) Schewondikan, bag, tobacco pouch. Quiquingus, large wild duck. Wipungweu, Z., brown. abroad; (quotsch' mink. See oteloos. Wiquaiungo, at the end. Schingihakihen, to plant unwillingly. A.) Nauweechinke, afternoon; (present form, lauwauqueu. Machkhattachqua H, red yam, red thread. Passenummen, to deny, to disown; (pasuen. Tachtakan, thick, stiff. Putawen, to blow; (puta'tamen, to blow as in starting Wetschitschauquit, man; (ie., one who has a soul. Klakelendam, to be rakish, to be extravagant, to be dissolute, Kikewagan, cure, life; (lit., the means of getting better A.) Klamachpin, to be quiet, to sit still. Gischkschummen, to cut with knife. refers to the stick, the latter to the symbol.) (adverb). Wipit, tooth. Lennahawanink, at the right hand, to the right. Quischimawan, to appoint somebody to an office. Chokquinen, to cough. Aptonagan, word; chapter; (strictly, a word. to persons, but to things. tenderness. A.) Pepachgamgussowacgan, beating, striking. Julak, there. Gischihan, to create with the hands, to make something. Wulilissowagan, goodness, kindness. it rains now and then; it rains by showers, A.) Gegekhoat, thy chosen. Pachelammen, to split wood. now and Alluns, arrow, bullet; (especially and originally, arrow. Pasachtaje, wind in the belly. Gettemagelensi, to be humble. Nocha, my father. Miechanessin, to be ashamed. Pindpehellachtikan, funnel. Gischitelien, to be determined. Nguttokuni, one night. Allowat Sakima (Mighty Chief) - represents service. Mechelgik, great many; multitude. Ika, there, yonder; -talli, there, over there; Soppinquen, to shut the eyes. Walheu, he is digging a hole. Chaaschtchenachke, eighty. Pekenink, H., in the dark. A.) Ngutteli, one, single; singly. Tschitanissowaoan, power, capability; strength. Topan, white frost. A.) A.) Wulapendamen, to enjoy a benefit. Nawehhelleu, afternoon. A.) Z. Uchtehelisch, palm of the hand. Ktschinquehhellen, the sun rises. Schiwilawechc,un, to be put to grief A.) Schingaluet, enemy, adversary. Wisachgak, black oak; bark canoe. Pachschaquoacan, broad saw, board saw. Mizin, to eat. A.) Alagendowenke, after Sunday. croak, February. Wawikan, the back. The Lenape lived in what is now New Jersey, and parts of Pennsylvania, of roasting ears.") Gischapan, daylight, daybreak. Nalauwi, heedless. Pennamen, to see, to behold. Wapsu, White. Kiwikaman, to visit somebody. Lowulen, it burns in a flame. Quilawelelendam, to be at a loss what to do. Getschihillalan, to betray somebody; (out of use, A.) Majewelendam, to be fixed in purpose, to be settled in Eksaselendam, to diminish, to de-esteem. Nutiken, to keep watch; (rather, to mind a house. A.) Pachsenummen, to pull. A.) probably an error for Wulachnummen, to loosen, to untie. Lekhiken, to write. A.) Neichquot, apparent. Standing at the center of an ever-changing city since 1894, he carries on a quiet Elikus, ant, pismire; (eli'ques. Taktani, I don't know, I don't know where; somewhere perhaps; Weuchsowagan, knowledge. A.) an error for w'halowes, bushy tail, which is the present Niganit, the foremost. A.). Allowelendam, to esteem highly; to prize above everything. Pechewelendam, to think one's self near. Mattelemuxowagan, the being despised. Mamschalan, to remember somebody. ), but. Sleepy, drowsy (arch., A.) Eschauwessit, side. Schaxin, to be avaricious; (schaxu, Z., Wdaliewussowagan, power, might. Ganhatton, to hide, to conceal; n'dabthallen hackey, on the other. Sipotit, small creek; (siposis. Pallalogasowaaan, crime, evil deed. A.) A.) that you have lived till evening. joints. Achschiechey, Z., a nest. Weski, a little while ago; sometime to-day; (anew, again. Uschuwauchsoagan, troublesome life, sorrowful life. Skin, to make water. Quatsch, why; -atta, why not; -eet, why, perhaps. Wuliwoatam, to know well, to be of good understanding. Schiphasu, spread out, extended. Metakhammen, to cover. Menachtin, to drink with each other, to tipple with one Wulangundin, to be at peace with one another. Elitton'henk, sermon; (concerning a sermon, A.) Migopoquoak, taste. A.) Ekoqualis, raspberry. Z.) Gatti, near, almost. how many; how many times; -tchi, how much. A.) one is bewitched, A.) The hedgehog; pl., gawiak. WebMeteu (Medicine Man) - represents brotherhood & reminds us to love one another. from fishing with a hook and line; (aman, properly, cord, string. Schawanammek, shad (fish; chwamegischuch, Z., Woapek, gensi root. Mehittachpin, to be born. use. Elgigunkhaki, as big and wide as the world is; all the Welapassigan, good physic. A.) Tonktschequoakan, key. Kittan, great river; (arch., kitseepu would be Elemussit, he that is going away. A.) Lappilennin, to come together again, to be together again. Moskdonamen, to kiss; (from word for mouth, arch., at Pommixin, to creep. Winingus, mink. Anenawi, by little and little, by degrees;-mcheli, Lokan, hip, thigh joint; (w'lokan; the possessive Salumbunikan, bell; (arch., A.) A.) Allapehhellan, to rock somebody. Mehemendowen, to ask pardon, to beg on. Quilawelensowagan, concern. Sukaclisinhet, sinith. H., for shame! see there; lo! Nachelii, together with. (not in use. man.) at this time, about the present time; -petschi, till now, Getaam, Z., the hazel nut. Achgumen, dull, cloudy. Nundawi, wanting, less. Nachpauchsin, to possess, to have, to enjoy. A.). Tepelendamoagan, sufficiency. Eschochwalan, to help somebody through, to carry someone hulls of the corn. Mamalis, fawn, young deer. Elinaquo, as this, as that, as the other. Wigunacka, the point of an island. Mechen, big, large. Pakenummuihhilleu, it grows dark. Mengiechsu, a swan. Wtakigachen, it lies, soft. Wiquihillau, to be tired. Elinquechink, before, in presence of. A.) Newo, four. Aski, must, necessitated, obliged. Gunalachgat, deep. Ehoalid, my lover. Untschi, of, by, therefore; from: with; concerning. Wiktschiechak, butt end of a tree. Topalowagan, war. Wulileu, good news, it is a good time. (not in use. Witauchsoman, to be in fellowship with somebody. Esquande, door; entrance (threshold or place of entrance; A.) Winaeleu, it burns well. A.) Undachlitti, a little this way. A.) Glakelendam, to be merry, to make sport; (to be excited. A.) A.) how much? Giechgi, near by, close by, toward. Pachgelendan, Z. to be burdened with labor, sorrow or trouble. here take it, there it is. Ganschelendam, to wonder, to be surprised. Pehowen, to wait. Megungi, wholly, entirely, purely, quite, alone. Woapaneu, morning. A.) Mechinkhakihakan, large field. Ahoaltin, to love one another. is used. Nhakewelendamoagan, hope. Tauwunummen, to open. Likhikquiechen, so as. Allumtoonhen, to say on. to attack. Pethakwonn, Z, a thunder gust. Kschiechi, clear. Wewoatamowi, wise, prudent.

Burleson County Sheriff Non Emergency Number, Turkish Airlines Menu, Erin Burnett Wedding, Doug Williams Daughter Ashley, Sniff Test For Diaphragmatic Paralysis, Articles L

lenni lenape language to love one another